Catherine Leclerc, Cert. Tr.
AeroLeads people directory · profile

Catherine Leclerc, Cert. Tr. Email & Phone Number

Translator and SEO Web writer | Connect with your francophone community ✨ Colleges and universities, museums, research centers👌 20 years of experience at Catherine Leclerc
Location: Montreal, Quebec, Canada 9 work roles 2 schools
1 work email found @textualis.com LinkedIn matched
✓ Verified Jul 2026 4 data sources Profile completeness 100%

Contact Signals · 1 work email

Work email c****@textualis.com
LinkedIn Profile matched
3 free lookups remaining · No credit card
Current company
Role
Translator and SEO Web writer | Connect with your francophone community ✨ Colleges and universities, museums, research centers👌 20 years of experience
Location
Montreal, Quebec, Canada

Who is Catherine Leclerc, Cert. Tr.? Overview

A concise factual answer block for searchers comparing this professional profile.

Quick answer

Catherine Leclerc, Cert. Tr. is listed as Translator and SEO Web writer | Connect with your francophone community ✨ Colleges and universities, museums, research centers👌 20 years of experience at Catherine Leclerc, based in Montreal, Quebec, Canada. AeroLeads shows a work email signal at textualis.com and a matched LinkedIn profile for Catherine Leclerc, Cert. Tr..

Catherine Leclerc, Cert. Tr. previously worked as Copywriter at Catherine Leclerc and Language Coach at Catherine Leclerc. Catherine Leclerc, Cert. Tr. holds Ba, Translation, With Distinction from Concordia University.

Company email context

Email format at Catherine Leclerc

This section adds company-level context without repeating Catherine Leclerc, Cert. Tr.'s masked contact details.

*@textualis.com
68% confidence

AeroLeads found 1 current-domain work email signal for Catherine Leclerc, Cert. Tr.. Compare company email patterns before reaching out.

Profile bio

About Catherine Leclerc, Cert. Tr.

I leverage my passion for words to help your institution shine. From writing to translation to language coaching, I will be delighted to support you in every aspect of your written communications.Why work with me?🏛️ Over the past 20 years:- I have translated or revised millions of words - I have had the privilege of serving the higher education community, including a pan-Canadian organization active in this sector and a major college in Montreal- I have worked with prestigious cultural organizations, including museums, art galleries and a magazine specializing in contemporary art💎 As a true specialist in your brand language, I can advise you on the linguistic choices that will shape your image:- The right tone for your texts- Inclusive writing strategies- Clear and simple wording- Proper terminology- And much more🌈 I seamlessly integrate into and become a natural extension of your team:- I adapt to your team’s existing tools and processes- I call on experienced partners to be able to meet your every need- I proactively suggest simple solutions to optimize our collaboration workflow (clever tools, shared documents to exchange information without requiring emails, etc.). It will be so smooth that the work will almost feel like magic! Here’s a snapshot of my services.Copywriting – Let’s get your content published. You send me your ideas, and I will write concise, lively and effective texts for you. It’s that simple!Translation and post-editing (French to English AND English to French) – I use the finest technologies, including neural machine translation, to efficiently produce high-quality texts.Language coaching – Are you a communications professional? I will be pleased to teach you simple writing techniques that will make your texts both powerful and effective. I also coach professional translators to hone their skills for the premium language market. Let’s chat—I offer free, no-obligation calls! Contact me at cleclerc.traduction@gmail.com.ABOUTI learned the ropes at some of Montreal’s top translation firms, where I became editor and team lead. These roles enabled me to tap into my passion for helping people. Nothing energizes me more than seeing the people I work with achieve their goals.

Listed skills include Translation, French, Editing, Team Management, and 4 others.

Current workplace

Catherine Leclerc, Cert. Tr.'s current company

Company context helps verify the profile and gives searchers a useful next step.

Catherine Leclerc
Catherine Leclerc
Translator and SEO Web writer | Connect with your francophone community ✨ Colleges and universities, museums, research centers👌 20 years of experience
AeroLeads page
9 roles

Catherine Leclerc, Cert. Tr. work experience

A career timeline built from the work history available for this profile.

Copywriter

Current

Montreal, Quebec, Canada

- Bring your communication projects to life: I quickly put your ideas into words, with only minimal effort required on your part- Connect with your readers: I master the writing strategies that will enable your texts to stand out and shine, with an emphasis on #Concision and #PlainLanguage- Polish your image: I work with you to define the personality you want to convey in your texts, i.e., your #ToneProfile Let’s work together to craft texts that will deeply resonate with your clients (website, blog articles, social media posts, etc.) and help your own business run smoothly (policies and procedures, job postings, etc.). Find out more: https://catherineleclerc.comContact me: info@catherineleclerc.com

Mar 2020 - Present

Language Coach

Current

Montreal, Quebec, Canada

Here’s why you should hone your writing skills as a communications professional. - Achieve your goals: To be effective, a text needs to be concise and persuasive. I teach simple writing techniques that will help you achieve your goals. - Polish your image: Your texts are your ambassadors. By refining the tone of your texts together, we make sure that they represent you effectively. - Communicate your ideas with confidence: Crafting your texts with a professional writer gives you peace of mind when you click “Post”!Find out more: https://catherineleclerc.comContact me: info@catherineleclerc.com***Are you a freelance translator? Here’s why you should invest in your skills. - Break into the premium language market: To cope with price erosion, you need to sell expertise rather than words. We work together to showcase your strengths and hone the skills you need to set yourself apart. - Stay ahead of the machines: Although machine translation is well entrenched in our field, quality-wise, it is far from supplanting human translation. Being aware of machine weaknesses helps you clearly explain the added value of your post-editing services to your clients. - Rekindle the flame: Explore new worlds with #CreativeTranslation, expand your toolkit of #InclusiveWriting strategies and discover the beauty of #PlainLanguage.Find out more: https://catherineleclerc.comContact me: info@catherineleclerc.com

Mar 2020 - Present

Translator

Current

Montréal, Québec, Canada

Here’s why you should hire a professional translator. - Boost your process efficiency. I use the leading computer-assisted translation (CAT) tools, including machine translation, and I recruit experienced translators on a needs basis to help deliver your large-scale projects. - Protect your image by focusing on quality. Translation is more complex than it might seem. To convey your message in all its nuances, your language professional must simultaneously apply a multitude of skills that I have clearly defined in this document: https://catherineleclerc.com/skills/ Whether you need conventional translation, post-editing (revision of machine translation) or editing, you can come to me for comprehensive service: - Producing high-quality texts in French- Consulting on computer-assisted translation tools (CAT)- Creating and updating your glossaries- Terminology consulting- Drawing up your style guide- Defining your tone profile- Creating your inclusive writing charter- Defining quality thresholds according to different types of documents- Etc. Find out more: https://catherineleclerc.comContact me: info@catherineleclerc.com

May 2017 - Present

Team Leader And Editor

Montreal, Quebec, Canada

In this team leader role, I discovered a passion for optimizing working methods. Having observed firsthand the impact of smooth processes on people’s day-to-day, I started hosting a monthly meeting with the entire translation team in which we brainstormed ways to eliminate friction points in our processes. The goal was to make work more enjoyable for everyone, improve the company’s efficiency, and nurture a culture of information sharing and continuous improvement. I was also in charge of a team of talented young translators, helping them build confidence in their linguistic judgment and hone their skills. To my delight, some of them quickly started moving on to editing roles.

Apr 2013 - Oct 2015

Translator And Editor

Montreal, Quebec, Canada

When I took on my new position, Textualis was a small and growing company that would triple in size in a few years. In addition to translating and editing hundreds of documents each year, I played an active role in recruitment and training efforts, which included reviewing translation exams, making hiring recommendations and supervising internships.

Aug 2010 - Apr 2013

Translator And Editor (Freelance)

During this first experience as a freelancer, I had the privilege of collaborating with the prestigious contemporary art magazine Esse Arts + Opinions. I was involved in every stage of publishing, from translating feature articles and discussing with authors to proofreading and bilingual editing of other people’s translations.

Dec 2008 - Jul 2010

Translator

I was extremely fortunate to be part of the Idem team early on in my career. Surrounded by a top-flight group of editors, I translated approximately 350,000 words every year for a diverse and discriminating clientele. I also gained valuable experience in client relations management, among other things by liaising with a major academic client to maintain a productive dialogue and provide helpful feedback for the translation team.

Sep 2006 - Dec 2008

Translator (English To French)

Le Groupe Syntagme

Montreal, Quebec, Canada

The warm and welcoming Syntagme team is where I cut my teeth as a translator thanks to the supervision of seasoned editors. Each year, I translated some 350,000 words on a multitude of topics, mostly for the Government of Canada.

Jul 2004 - Jul 2006

Trainee Translator (English To French)

Impact Assessment Agency Of Canada

Ottawa, Ontario, Canada

When I arrived, the Canadian Environmental Assessment Agency (now the Impact Assessment Agency of Canada) was just beginning to roll out the MultiTrans Pro translation memory, and it was my privilege to be able to directly help along this transition. In addition to using this software to translate agency documentation, I helped the editing team learn the ropes of this innovative tool.

May 2004 - Sep 2004
2 education records

Catherine Leclerc, Cert. Tr. education

Ba, Translation, With Distinction

Institut d’enseignement coopératif, avec distinction Études effectuées à temps partiel, parallèlement à l'exercice de la profession de.

FAQ

Frequently asked questions about Catherine Leclerc, Cert. Tr.

Quick answers generated from the profile data available on this page.

What company does Catherine Leclerc, Cert. Tr. work for?

Catherine Leclerc, Cert. Tr. works for Catherine Leclerc.

What is Catherine Leclerc, Cert. Tr.'s role at Catherine Leclerc?

Catherine Leclerc, Cert. Tr. is listed as Translator and SEO Web writer | Connect with your francophone community ✨ Colleges and universities, museums, research centers👌 20 years of experience at Catherine Leclerc.

What is Catherine Leclerc, Cert. Tr.'s email address?

AeroLeads has found 1 work email signal at @textualis.com for Catherine Leclerc, Cert. Tr. at Catherine Leclerc.

Where is Catherine Leclerc, Cert. Tr. based?

Catherine Leclerc, Cert. Tr. is based in Montreal, Quebec, Canada while working with Catherine Leclerc.

What companies has Catherine Leclerc, Cert. Tr. worked for?

Catherine Leclerc, Cert. Tr. has worked for Catherine Leclerc, Traductions Textualis Inc., Idem Traduction, Le Groupe Syntagme, and Impact Assessment Agency Of Canada.

How can I contact Catherine Leclerc, Cert. Tr.?

You can use AeroLeads to view verified contact signals for Catherine Leclerc, Cert. Tr. at Catherine Leclerc, including work email, phone, and LinkedIn data when available.

What schools did Catherine Leclerc, Cert. Tr. attend?

Catherine Leclerc, Cert. Tr. holds Ba, Translation, With Distinction from Concordia University.

What skills is Catherine Leclerc, Cert. Tr. known for?

Catherine Leclerc, Cert. Tr. is listed with skills including Translation, French, Editing, Team Management, Leadership, English, Hiring, and Process Optimization.

Find 750M verified contacts

Search by job title, company, industry, location, and seniority. Export verified B2B contact data when you need it.