Subtitler
CurrentPolish subtitles to "Aftersun", "Reality", "It Lives Inside", "Emily", "Anatomy of a Fall"
Please complete the CAPTCHA to continue
A concise factual answer block for searchers comparing this professional profile.
Karolina Łebek is listed as Translation & Localisation Specialist at M2 FILMS, a company with 5 employees, based in Poznań, Wielkopolskie, Poland. AeroLeads shows a matched LinkedIn profile for Karolina Łebek.
Karolina Łebek previously worked as Subtitler at M2 Films and Subtitler at Plint. Karolina Łebek holds Postgraduate Course, Translation from School Of Translation, Interpreting And Languages.
This section adds company-level context without repeating Karolina Łebek's masked contact details.
Review company-level records connected to Karolina Łebek before choosing the right outreach path.
I am a full-time English-Polish translation and localisation specialist with 12 years of experience in creating subtitles for cinema, linear TV and VOD platforms. My rich background in varied translation areas, including law, interior design and marketing, as well as in project management, helps me deliver high-quality results in a timely and effective manner, paying special attention not only to the Client's specific requirements but also to cultural nuances and style.
Listed skills include Translation, English, Polish, Linguistics, and 18 others.
Company context helps verify the profile and gives searchers a useful next step.
A career timeline built from the work history available for this profile.
Polish subtitles to "Aftersun", "Reality", "It Lives Inside", "Emily", "Anatomy of a Fall"
English to Polish subtitling, quality control & metadata translations for major VOD platforms
English to Polish translation for voice-overs and subtitles, template creation, timecoding, metadata translations and preparing glossaries for major VOD platforms and linear TV channels.
Polish subtitles and template creation to a number of scripted and unscripted short and feature length films.
Planning, budgeting, management and coordination of short- and long-term translation & interpreting projects for corporate clients, including John Deere, Randstad, Huawei, Dentaid, CSM Bakery Solutions, Sanofi Pasteur, Nivea, Okulistyka 21 Foundation, Adam Mickiewicz University, Love To Talk, Vulcan, Netguru, Pomi-T, Medorado, and many more. Supporting.
Subtitle creation for the American Film Festival & Timeless Film Festival
English to Polish subtitles and voice-overs creation to nearly 40 feature films for limited theatrical releases. Building and supervising a team of subtitlers, ensuring compliance with Client's specifications and standards, as well as quality control of the end product.
English to Polish and French to Polish subtitles creation, quality control, project management and template creation to a number of feature films, including "The Innocents", "Under the Tree", "Radiogram", "Park", "Clair Obscur", "Nothing but the Wind" and "Porto", for cinema releases and committee reviews by the Polish Film Institute.
English to Polish, Polish to English and French to English legal, business, finance and marketing translation.
English to Polish translation of EU documents.
Poznań
Timecoding, synchronizing and live projecting of Polish subtitles to a number of feature films for the French Film Festiwal at Kino Muza in Poznań, Poland.
Other employees you can reach at m2films.pl. View company contacts for 5 employees →
Marcin Was
Colleague at M2 FilmsWarsaw, Mazowieckie, Poland, Poland
View →
PS
Paula Szmidt
Colleague at M2 FilmsWarsaw, Mazowieckie, Poland, Poland
View →
GB
Gosia Bodecka-Robińska
Colleague at M2 FilmsWarsaw, Mazowieckie, Poland, Poland
View →
AS
Aleksandra Sobieraj
Colleague at M2 FilmsWarsaw, Mazowieckie, Poland, Poland
View →
Postgraduate course with focus on legal, financial and marketing translation.
MA thesis: "Mistranslations in the Polish translation of ‘Sex and the City’ by Candace Bushnell" merit scholarship for best students
BA thesis: "Linguistic Analysis of Trade Names" merit scholarship for best students
Quick answers generated from the profile data available on this page.
Karolina Łebek works for M2 FILMS.
Karolina Łebek is listed as Translation & Localisation Specialist at M2 FILMS.
Karolina Łebek is based in Poznań, Wielkopolskie, Poland while working with M2 FILMS.
Karolina Łebek has worked for M2 Films, Plint, Zoo Digital Group Plc, Smakjam Sp. Z O.O., and Fixafilm Sp. Z O.O..
Karolina Łebek's colleagues at M2 FILMS include Marcin Was, Paula Szmidt, Gosia Bodecka-Robińska, and Aleksandra Sobieraj.
You can use AeroLeads to view verified contact signals for Karolina Łebek at M2 FILMS, including work email, phone, and LinkedIn data when available.
Karolina Łebek holds Postgraduate Course, Translation from School Of Translation, Interpreting And Languages.
Karolina Łebek is listed with skills including Translation, English, Polish, Linguistics, Legal Translation, Proofreading, Creative Writing, and Localization.
Search by job title, company, industry, location, and seniority. Export verified B2B contact data when you need it.
Start free trial Search contactsCheck these profiles if this is not the Karolina Łebek you were looking for.