Kye Teshirogi
AeroLeads people directory · profile

Kye Teshirogi Email & Phone Number

Localization Manager and DTP Lead and Japanese Translator at Agnew Multilingual
Location: Monterey, California, United States 12 work roles 2 schools
1 work email found @agnew.com LinkedIn matched
✓ Verified July 2026 4 data sources Profile completeness 100%

Contact Signals · 1 work email

Work email k****@agnew.com
LinkedIn Profile matched
3 free lookups remaining · No credit card
Current company
Role
Localization Manager and DTP Lead and Japanese Translator
Location
Monterey, California, United States
Company size

Who is Kye Teshirogi? Overview

A concise factual answer block for searchers comparing this professional profile.

Quick answer

Kye Teshirogi is listed as Localization Manager and DTP Lead and Japanese Translator at Agnew Multilingual, a with 10 employees, based in Monterey, California, United States. AeroLeads shows a work email signal at agnew.com and a matched LinkedIn profile for Kye Teshirogi.

Kye Teshirogi previously worked as Localization Manager/DTP Lead/Japanese Translator at Agnew Multilingual and Multilingual Desktop Publishing Specialist at Freelance. Kye Teshirogi holds Master Of Arts - Ma, Accelerated Entry Program, Translation And Localization Management from Middlebury Institute Of International Studies At Monterey.

Company email context

Email format at Agnew Multilingual

This section adds company-level context without repeating Kye Teshirogi's masked contact details.

kteshirogi@agnew.com
79% confidence

AeroLeads found 1 current-domain work email signal for Kye Teshirogi. Compare company email patterns before reaching out.

Profile bio

About Kye Teshirogi

Japanese translator and localization professional with 8 years of experience in localization and a MA in Translation and Localization Management. In addition to working as a freelance translator, I have experience coordinating translation teams as a language lead, providing localization quality assurance, and conducting market research in the entertainment and localization industries.My work has predominantly been in translation, language consulting, and DTP services for IT, marketing, contracts, websites, energy industry, disability rights, Japanese entertainment content (manga, games, anime, movies, and documentaries) as well as website content for business/marketing.Note: I do not provide interpreting services.

Listed skills include Career Management, Madcap Flare, Lilt, Social Media, and 45 others.

Current workplace

Kye Teshirogi's current company

Company context helps verify the profile and gives searchers a useful next step.

Agnew Multilingual
Agnew Multilingual
Localization Manager and DTP Lead and Japanese Translator
Monterey, CA, US
Website
Employees
10
AeroLeads page
12 roles

Kye Teshirogi work experience

A career timeline built from the work history available for this profile.

Localization Manager And Dtp Lead And Japanese Translator

Monterey, Ca, Us

Localization Manager/Dtp Lead/Japanese Translator

Current

California, United States

• Quote, plan, schedule, direct and execute production activities.• Coordinates workflow with translators, desktop publishing providers, and video suppliers to maintain schedules and maximize efficiency, profitability, and quality. • Monitors and maintains financial project data on QuickBase.• Implements quality measures per ISO17100 requirements.• Follows client instructions, identifies any issues to be resolved prior to assigning the projects to translators.As a DTP Lead:• Provides desktop publishing support for assigned localization projects• Converts text from a variety of input formats into documents that are compatible with CAT tools• Works directly with freelance DTP specialists to ensure adherence to quality standards and client formatting preferences

Sep 2022 - Present

Multilingual Desktop Publishing Specialist

Freelance

• Used desktop publishing software such as Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, and advanced features of Microsoft Word to ensure that translations of printed or digital materials are professionally designed and formatted accordingly for text expansion, readability, etc. in the target language, including Asian languages.• Some projects involve redesigning existing packaging design to accommodate two or more languages.

Jan 2018 - Sep 2022

Japanese-English Translator

Self-Employed

Monterey, Ca

Japanese to English:• UI content and dialogue for Japanese PC & mobile games such as Phantasy Star Online 2 by SEGA, mobile JRPGs, gacha games, and fashion games• Medical records for Japanese patients moving to the US• Nuclear power plant employee training documents and HR material for Japanese electric power companies• Japanese office lease contracts• Recordings of interviews with finance professionals• B2B promotional material for a Japanese automobile company• Legal and HR documents about disability rights and relevant faculty policy for a Japanese university• Public announcement scripts• Subtitled Japanese variety and cooking TV shows• Subtitled a movie directed by Yasujiro Ozu• Proofread film screenplay for a well-known anime series• Various manga, on a regular basis for 5 years• Corporate documents related to marketing and entertainment• Transcription of health and wellness audio content• Interview recordings for post-production of the documentary Queer Japan dir. Graham KolbeinsEnglish to Japanese:• Translated template content for a major web-based graphic design tool• Translated helpdesk content for a customer service SaaS company• General & Marketing/E-commerce MTPE

Mar 2014 - Sep 2022

Japanese Game Localization And Marketing Consultant

• Conducted a thorough review of an English mobile game based on an international franchise for an American social game developer with a focus on suitability for the Japanese market• Conducted a detailed analysis of the potential localization challenges unique to the characteristics of the mobile game and franchise• Produced a detailed and straightforward report of the market compatibility of said mobile game with the Japanese market, based on franchise expertise, cultural experience, and industry experience as an active game localization professional

May 2020 - Jun 2020

Japanese-English Language Lead

• Led a team of translators across several SLPs on a large MTPE project for an international online marketplace, and achieved a two-fold increase in quality scoring over the course of two months• Conducted daily QA checks based on a translation quality framework, shared feedback directly with vendors, guided linguists on how to conduct research to ensure translation accuracy, and otherwise ensured and improved translation quality• Constructed and managed a detailed style guide and terminology base for the project catered to the client’s needs and expectations• Assisted Language Leads for other language pairs in constructing style guides for their languages• Used JIRA to track issues and communicate within the translation team• Facilitated communication between Moravia’s Language Managers and Localization Leads and the SLPs to solve linguist queries and establish quality expectations• Provided MT quality reviews to client’s engineers to improve MT accuracy and fluency

Jan 2020 - May 2020

Graduate Assistant For The Center For Advising And Career Services

Monterey, California

• Analyzed translation/localization industry job postings on the university job board to identify employer needs• Advertised targeted employment opportunities for students and alumni by maintaining the university job database• Coordinated event planning logistics and produced marketing materials• Advised colleagues on website development and optimization• Provided quality customer service

May 2018 - Dec 2018

Co-Founder

• Co-developed a business model, anti-piracy solutions, and a project management system for a digital manga localization and distribution startup• Bilingual industry research into the manga industry, international copyright law, online piracy, and DRM technology.• Produced designs of prototype website• Created pitch decks in both Japanese and English• Pitched our vision to Japanese publishing companies

Jan 2016 - Dec 2017

Translator And Bilingual Market Researcher

Genex Solutions

Tokyo, Japan

• Conducted bilingual market research for the retail technology industry and produced marketing research reports in Japanese .• Technical Japanese-to-English translation and subtitling of automotive repair manuals in video format.

Dec 2015 - Jan 2016

Lead Translator, Social Media Marketer

Togetter Inc.

Tokyo, Japan

• As the Lead Translator, managed and scheduled translation projects, recruited, evaluated, and trained new on-site and remote translators, created translation guidelines, and gave constructive feedback on translations to ensure content met quality standards and company style.• Collaborated to create a new English online news/entertainment media website for curated social media content.• Promoted website on social media using social media marketing tools

Nov 2014 - Dec 2015

Japanese Mobile Game Translator

Arithmetic Inc.

• J-E game localization of mobile games

Mar 2015 - May 2015

Japanese Translator

Awesome Japan

• Conducted bilingual marketing research and managed English crowdfunding projects and marketing for multiple Japanese clients. • Translated entertainment content such as marketing materials for a trading card game.• Translated marketing material for IT companies.

Apr 2014 - Sep 2014
Team & coworkers

Colleagues at Agnew Multilingual

Other employees you can reach at agnew.com. View company contacts for 10 employees →

2 education records

Kye Teshirogi education

Bachelor'S Degree, Double Major: Media, Communication And Culture/ Gender And Sexuality Studies

On the Dean's List for 6 terms: 2015 Autumn, Spring 2016 - Autumn 2017 . Graduation Thesis: Dialogue Translation in Harry Potter.

FAQ

Frequently asked questions about Kye Teshirogi

Quick answers generated from the profile data available on this page.

What company does Kye Teshirogi work for?

Kye Teshirogi works for Agnew Multilingual.

What is Kye Teshirogi's role at Agnew Multilingual?

Kye Teshirogi is listed as Localization Manager and DTP Lead and Japanese Translator at Agnew Multilingual.

What is Kye Teshirogi's email address?

AeroLeads has found 1 work email signal at @agnew.com for Kye Teshirogi at Agnew Multilingual.

Where is Kye Teshirogi based?

Kye Teshirogi is based in Monterey, California, United States while working with Agnew Multilingual.

What companies has Kye Teshirogi worked for?

Kye Teshirogi has worked for Agnew Multilingual, Freelance, Self-Employed, Csa Research, and Rws Moravia.

Who are Kye Teshirogi's colleagues at Agnew Multilingual?

Kye Teshirogi's colleagues at Agnew Multilingual include Olivia Wu, Nicholas Sabbatella, María Paula Igarza, Joey Fay, and Classic Sonic.

How can I contact Kye Teshirogi?

You can use AeroLeads to view verified contact signals for Kye Teshirogi at Agnew Multilingual, including work email, phone, and LinkedIn data when available.

What schools did Kye Teshirogi attend?

Kye Teshirogi holds Master Of Arts - Ma, Accelerated Entry Program, Translation And Localization Management from Middlebury Institute Of International Studies At Monterey.

What skills is Kye Teshirogi known for?

Kye Teshirogi is listed with skills including Career Management, Madcap Flare, Lilt, Social Media, Virtual Work, Memoq, American English, and Productivity Coaching.

Find 750M verified contacts

Search by job title, company, industry, location, and seniority. Export verified B2B contact data when you need it.