Lqa Specialist
Current- Localized 3,000~5,000 words per day, including game clients, web articles, video subtitles, web-bridge contents, regulations, legal documents, and marketing materials
- Proceeded linguistic and UX/UI QA test mainly for the game client
- Created QA sheet for the record and the evaluation of the localization stage
- Led kick-off and sign-off meeting with APAC team to improve the quality of main version update and special event
- Produced operational documents template, such as postmortem report, KPI report, daily/weekly report, self-evaluation report
- Communicated actively with cross-functional teams, such as publishing and legal team, to deliver the best game experience and to reduce the potential risks