Manuel Souto Pico

Manuel Souto Pico Email and Phone Number

Lead translation technologist at cApStAn Linguistic Quality Control @ cApStAn Linguistic Quality Control
brussels, brussels hoofdstedelijk gewest, belgium
Manuel Souto Pico's Location
Brussels, Brussels Region, Belgium, Belgium
Manuel Souto Pico's Contact Details

Manuel Souto Pico personal email

About Manuel Souto Pico

I am a Galician/Spanish language specialist and I translate from English, Portuguese, French and Catalan. I speak some Arabic too.I studied translation and interpreting in Vigo and applied linguistics at IULA (UPF) in Barcelona and have taught myself some scripting language programming with a view to developing language solutions.I have learned about the technical and quality sides of the translation industry working as a terminologist and language coordinator in leading localization companies such as STAR and Lionbridge.Nowadays I work as a translation technologist, specializing in localization engineering, CAT tool consultancy and QA automation.

Manuel Souto Pico's Current Company Details
cApStAn Linguistic Quality Control

Capstan Linguistic Quality Control

View
Lead translation technologist at cApStAn Linguistic Quality Control
brussels, brussels hoofdstedelijk gewest, belgium
Website:
capstan.be
Employees:
39
Manuel Souto Pico Work Experience Details
  • Capstan Linguistic Quality Control
    Lead Translation Technologist
    Capstan Linguistic Quality Control Apr 2018 - Present
    Brussels
    * Provide assistance and technical support in relation to translation technology, in particular solve technical problems faced by CAT tool users.* Organize and supervise the training of employees, subcontractors and clients in the use of CAT tools and in particular OmegaT.* Develop, test, improve and document applications that facilitate translation quality control and to test, document and improve these applications.* Develop, test, improve and document applications for the creation, maintenance, look up and recycle translation memories and glossaries.* Develop, test, improve and document applications and features that allow to automate and optimize linguists' and managers' tasks.* Contribute to all tasks related to the efficient use of translation technology in the organization.
  • Capstan Linguistic Quality Control
    External Translation Technology Consultant
    Capstan Linguistic Quality Control Dec 2013 - Mar 2018
    Barcelona - Tunis
    My responsibilities include:* To research ways to optimize the company's workflows and verification processes* To evaluate translation technology and QA solutions* To develop verification-oriented application prototypes
  • Freelance
    Galician / Spanish Language Specialist / Translator / Linguist
    Freelance 2003 - Mar 2018
    Barcelona
    Language Specialist Consultant========================* Language engineering development projects* Project management tasks and R&D* Tools feature inventories in Galician* Developed bilingual lexicons for MT enginesReviewer / Proofreader / Editor / Verifier ==============================* Reviews localization strings of web applications and software GUI* Verifier of adapted/translated questionnaires and data collection instrumentsTranslator========* 124,000 words since 1997 for several direct clients* Working languages: ENG, PTG, FRA, CAT >> ESP, GLG* Specializing in software localization , IT, education, marketing, development, linguistics, farmingInterpreter========* 240 hours between 2001 and 2004 for several clients, especially local farmer unions * Language combinations: PTG<->ESP, ENG->GLG/ESP
  • Lionbridge
    Language Coordinator
    Lionbridge Nov 2012 - Nov 2013
    Dublin
    My ultimate function was to ensure that the final language output meet quality and customer requirements.Responsibilities:* Lead and support the language team throughout the localization project lifecycle* Design quality-control checks in Linguistic ToolBox based on customer and language requirements* Manage linguistic assets (translation memories, glossaries, style guides, etc.)* Manage quality assurance and quality control processes* Support the project team on translation technology and language issues
  • Star Servicios Lingüísticos
    Technical Support Specialist / Terminologist
    Star Servicios Lingüísticos Nov 2008 - Nov 2012
    Barcelona Area, Spain
    * Provided troubleshooting support for Transit/TermStar NXT (STAR's CAT tools) for internal project managers and translators, external vendors and clients.* Performed terminology work and dictionary management, including extractions, termbase and other language assets maintenance or computational processing of various resources.* Delivered hands-on and online trainings about Transit/TermStar NXT and Webterm, according to the client's specific workflow and requirements or internal production needs.* Was responsible for creating written and multimedia materials (such as blog entries, tutorials, webinars, etc.) addressed to users. See http://vimeo.com/transitnxt and http://transitnxt.wordpress.com* Internal quality audits
  • Lionbridge
    Software Localization Testing Engineer
    Lionbridge Feb 2008 - Nov 2008
    Tampere, Finland
    * Linguistic and functional testing and verification of localized software * Languages: mainly Galician but also Spanish, Portuguese, French, Catalan and Arabic* Reported to the client the functional and linguistic defects found in the devices
  • Universitat Pompeu Fabra
    Researcher In Linguistics
    Universitat Pompeu Fabra Sep 2005 - Aug 2007
    Barcelona
    Thesis project:• A Machine Learning Approach to Gender Interpretation of Referential Personal Nouns in EnglishProjects I was involved in:• Linguistic annotation • Automatic acquisition of lexical information (AAILE project) • Information retrieval (from mail lists) • Correction of gold standard texts (Technical Corpus project) • Word sense disambiguation (Ordi project)
  • International Institute For Educational Planning (Iiep) - Unesco
    Terminologist
    International Institute For Educational Planning (Iiep) - Unesco Feb 2004 - May 2004
    Paris
    Development of a multilingual web-based glossary: * Wrote the job specifications * Designed the term database and the web interfaces* Designed the conceptual map* Wrote definitions
  • Universidade Federal Do Rio Grande (Furg)
    Terminologist
    Universidade Federal Do Rio Grande (Furg) Jul 2002 - Nov 2002
    Rio Grande
    • Wrote the methodology for a dictionary of pre-colonial archaeology • Created the conceptual tree • Started terminographic work, i.g. filled up term records, wrote definitions, etc.

Manuel Souto Pico Skills

Translation Linguistics Localization Multilingual Terminology Cat Tools Technical Translation Proofreading Foreign Languages Trados Language Technology Editing Localization Testing Manuals Language Services Translation Services L10n Regular Expressions Machine Translation Dictionaries Interpreting Computational Linguistics Glossaries Quality Assurance Html Xml Xslt Terminology Management Document Translation Text Processing Translation Memory Sdl Trados Website Localization Mysql Databases Natural Language Processing Perl Python Legal Translation Website Translation Maintenance Manuals Verification Revision Memoq Swordfish Omegat Php Nlp Language Engineering Linguistic Toolbox

Manuel Souto Pico Education Details

Frequently Asked Questions about Manuel Souto Pico

What company does Manuel Souto Pico work for?

Manuel Souto Pico works for Capstan Linguistic Quality Control

What is Manuel Souto Pico's role at the current company?

Manuel Souto Pico's current role is Lead translation technologist at cApStAn Linguistic Quality Control.

What is Manuel Souto Pico's email address?

Manuel Souto Pico's email address is m.****@****ail.com

What schools did Manuel Souto Pico attend?

Manuel Souto Pico attended Universitat Pompeu Fabra, Universitat Oberta De Catalunya, Cadmus Barcelona, Universidad De Vigo.

What are some of Manuel Souto Pico's interests?

Manuel Souto Pico has interest in Regular Expressions, Arabic, Health, Transcreation, Languages, Education, Translation, Science And Technology, Quality Assurance, Text Processing.

What skills is Manuel Souto Pico known for?

Manuel Souto Pico has skills like Translation, Linguistics, Localization, Multilingual, Terminology, Cat Tools, Technical Translation, Proofreading, Foreign Languages, Trados, Language Technology, Editing.

Who are Manuel Souto Pico's colleagues?

Manuel Souto Pico's colleagues are Aurélie Lemarteleur, Jan Denys, Stefanos Andreas Markianos Wright, Džiuginta Spalbar, Andrea Ferrari, Jessie C., Beata Fabova.

Not the Manuel Souto Pico you were looking for?

Free Chrome Extension

Find emails, phones & company data instantly

Find verified emails from LinkedIn profiles
Get direct phone numbers & mobile contacts
Access company data & employee information
Works directly on LinkedIn - no copy/paste needed
Get Chrome Extension - Free

Aero Online

Your AI prospecting assistant

Download 750 million emails and 100 million phone numbers

Access emails and phone numbers of over 750 million business users. Instantly download verified profiles using 20+ filters, including location, job title, company, function, and industry.