Pablo Romero Email and Phone Number
With over 15 years as an independent translator and reviewer, I bring expertise in technical texts, sports content, international documentation, editorial projects, and marketing.To cite a few examples, over the years, I have collaborated with top-tier tech companies such as Microsoft, Apple, and Lenovo, where I have ensured terminological accuracy and high-quality technical adaptations. I also work with international organizations like the United Nations and FIFA on highly specialized, impactful, and sensitive translation projects. In the publishing field, I have translated five books for the Spanish market with Edaf, achieving precise linguistic and cultural adaptation of complex texts of various natures (history/mythology/self-help). In the marketing sector, I have translated campaigns for global brands such as Nuxe and Accor Hotels, helping position products in the Spanish market with clear and culturally appropriate messages.I regularly collaborate with both national and international agencies, in addition to managing projects directly with end clients. My priority is always to offer a personalized service with attention to detail to ensure appropriateness, terminological consistency, and timely delivery, regardless of the project's size or complexity. My commitment to quality and precision has allowed me to retain numerous clients, although I remain open to new projects and opportunities.In addition to my experience in translation, I teach foreign languages at the university level, which keeps me up to date with the latest trends in language use and learning.
-
Traductor Autónomo (Inglés, Francés, Español)Sector Traducción Y Localización
-
Freelance Translator (En, Fr, Es)Sector Traducción Y Localización Sep 2009 - PresentMain responsibilities and achievements: • Translate texts from English and French into Spanish in a variety of fields, such as technical documents, advertising and marketing texts, international reports and editorial projects. • Work closely with translation agencies and end clients to understand and meet the specific needs of each project. • Ensure terminological and stylistic consistency in all projects and always follow the glossaries and style guides provided by the client. • Maintain a high level of accuracy and attention to detail on each project when reviewing and editing own and others' work to ensure final quality. • Manage tight deadlines and meet tight deadlines without compromising quality. • Cultivate trusting relationships with clients and agencies by delivering high quality work, communicating clearly and being flexible in the face of potential changes or new needs. • Use computer-assisted translation tools to improve efficiency and maintain terminology consistency.
-
Translator And Editor ǀ En, Fr, EsSeveral Spanish And Foreign Translation Agencies Sep 2009 - PresentSince the beginning of my career as a freelance translator, I have worked with several translation agencies both in Spain and internationally, which has allowed me to establish solid, long-term professional relationships. These collaborations have given me the opportunity to participate in complex projects, always adapting to the specific needs of each client and ensuring a high level of quality in every translation. Over the years, I have become familiar with the precise terminology of recurring clients, optimizing my ability to deliver consistent translations tailored to their requirements.Among the most prominent end clients are the United Nations and its divisions, such as UNFPA, UNICEF, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), the Economic and Social Council, and the OECD, for whom I have translated numerous specialized documents of global scope. I have also collaborated with leading companies such as Microsoft, Amazon, Apple, H&M, The North Face, and Accor Hotels, which has been key in honing my linguistic skills and solidifying my reputation as a reliable and efficient translator in both the corporate and institutional sectors.
-
Translator ǀ Football (En, Es)Fifa Apr 2024 - PresentWithin this collaborative framework, I handle the translation of official documents, technical reports, press releases, and high-visibility web content related to FIFA activities, international tournaments, sports regulations, and other key materials in the football industry. I ensure rigorous terminological accuracy and stylistic consistency in Spanish. I pay attention to every detail to ensure that the content faithfully reflects the original intent, contributing to high-quality communication in such a demanding field as sports. -
Translator ǀ Editorial FieldEditorial Edaf 2019 - PresentI have translated five books for publication in the Spanish market in fields as diverse as classical history, mythology, and self-help. Each project has been an enriching challenge, as I have worked meticulously to adapt not only the language but also the cultural context and style of each author, ensuring that the final text retains its essence and is accessible to a Spanish-speaking audience.• Esparta. Ciudad de las artes, las armas y las leyes, published in February 2020 • Depuración de la linfa. Método global para luchar contra los radicales libres y la inflamación y evitar enfermedades crónicas, published in May 2023• Trabaja tus sombras. Tu diario de shadow work, published in March 2024 • 100 leyendas de la mitología japonesa, published in May 2024 • Lo que me gustaría decirte…, published in June 2024 -
Translator ǀ Science (En, Es)Independent Researchers Sep 2016 - PresentI have been responsible for translating scientific articles for researchers at the University of Extremadura, with the goal of facilitating their publication in high-impact international journals. This work has involved adapting academic texts from various disciplines, maintaining the technical accuracy and scientific rigor required to meet the editorial standards of foreign publications.
-
Translator ǀ International Organizations (En, Es)World Health Organization Sep 2015 - PresentI have participated in several document translation projects for the World Health Organization (WHO) within the Global Surveillance and Monitoring System for Substandard, Spurious, Falsely Labeled, Falsified, and Counterfeit (SSFFC) Medical Products. During this time, I have translated a wide range of documentation, including training materials for healthcare professionals and case studies on the detection and management of medical products that do not meet quality standards. My work has been key to ensuring the accurate transmission of technical and educational information in Spanish, contributing to the training of healthcare teams and the safety of patients at an international level. -
Translator ǀ Marketing (En, Fr, Es)Nuxe Group Apr 2011 - PresentAs part of the collaboration with Nuxe, a leading company in the cosmetics industry, I have managed and translated various projects related to the launch of new products in the Spanish-speaking market. My responsibilities have included translating marketing campaigns with clear, persuasive promotional messages aligned with the brand’s values. I have also been responsible for translating training guides for distributors, which highlight the properties and benefits of the products. I have worked with specialized cosmetic sector terminology, from active ingredients to sensory descriptions, ensuring that technical concepts were both appealing and understandable without sacrificing accuracy. My contribution has been key to maintaining message consistency and maximizing its commercial impact. -
Associate LecturerUniversity Of Extremadura Sep 2009 - PresentFaculty Of Education And Psychology (Badajoz)In my teaching experience with education students, future teachers, I have designed an approach that combines language didactics with practical seminars to help them improve their proficiency in English and French. My goal is to equip future educators not only with advanced language skills but also with pedagogical tools they can apply in their own classrooms. -
In-House TranslatorZinacle Mar 2009 - Sep 2009Badajoz, SpainDuring my experience as an in-house translator at Zinacle (formerly TSG Glotas), I gained a deep understanding of the professional translation industry. I translated specialized documents, primarily in the technology and marketing sectors, becoming familiar with specific terminology and various writing styles. I learned to use computer-assisted translation tools such as SDL Trados and MemoQ, which improved my efficiency and consistency across projects. I worked closely with translators, reviewers, and project managers, fostering a collaborative environment and providing linguistic support in specialized areas. Additionally, I ensured compliance with strict quality standards and rigorous reviews, guaranteeing that each translation met both the agency’s and the client’s standards. This experience allowed me to develop key skills such as time management, teamwork, and the ability to adapt to multidisciplinary projects. -
Spanish Language AssistantAcadémie D'Orléans-Tours Oct 2004 - Apr 2005Montargis, FranceAs a Spanish Language Assistant in various educational institutions in France, I worked directly with French-speaking students at different levels, from elementary to high school. This experience not only allowed me to develop my pedagogical skills, but also helped me to further perfect and master my mother tongue.
Pablo Romero Education Details
-
English And French -
Sobresaliente -
Subtitling, Dubbing, Multimedia Translation
Frequently Asked Questions about Pablo Romero
What company does Pablo Romero work for?
Pablo Romero works for Sector Traducción Y Localización
What is Pablo Romero's role at the current company?
Pablo Romero's current role is Traductor autónomo (inglés, francés, español).
What schools did Pablo Romero attend?
Pablo Romero attended University Of Salamanca, National University Of Distance Education, Universitat Autònoma De Barcelona.
Who are Pablo Romero's colleagues?
Pablo Romero's colleagues are Fif Ty, Boriid Jean, Nkurahija Bonheur, Adrien Hulu, Jonne Lindblom, Mohammadreza Fathi, Ebrahim Meer.
Not the Pablo Romero you were looking for?
-
Pablo Romero
➤ Driving Innovation In Hospitality ➤ International Hotel Management ➤ Expert In International Management & Business Development ➤ Founder Of Hospitality InsiderMadrid -
-
Pablo Romero
Greater Madrid Metropolitan Area -
Free Chrome Extension
Find emails, phones & company data instantly
Aero Online
Your AI prospecting assistant
Select data to include:
0 records × $0.02 per record
Download 750 million emails and 100 million phone numbers
Access emails and phone numbers of over 750 million business users. Instantly download verified profiles using 20+ filters, including location, job title, company, function, and industry.
Start your free trial