Patricia Lluberas Email and Phone Number
Patricia Lluberas personal email
- Valid
🌟 Seeking a skilled EN, FR > ES, FR creative, retail and marketing project manager and/or translator? Let's team up and create something amazing! 🚀With 18 years of experience in Translation, Transcreation, and Copywriting, I'm currently based in the UK 🇬🇧. I'm all about blending languages, cultures, and excellent communication into each project. As a travel enthusiast and culture lover, I thrive on crafting, mentoring, and refining content while exploring new places.I've worn many hats in my career, from Translation and Transcreation to Project Management, Language Leadership, and Problem-Solving. This means I'm super comfortable navigating tricky projects across different markets, cultures, and customers. Beyond translation, I dive into editing, whip up copywriting projects, ensure everything's ship-shape, and ensure top-notch content gets delivered.I specialize in E-commerce, High-tech, Marketing, Hospitality, Fashion/Retail & Beauty. I've also taken a dive into UX Design/copywriting and completed an intensive fashion design course (Central Saint Martins, UAL).I'm also a skilled linguist leader, having served as a lead linguist and experienced Transcreation specialist. I excel at infusing content with cultural flair and expertly guiding teams toward success in different cultures and markets. With a knack for crafting compelling briefings ✍️ and a deep understanding of client values 📊, I ensure that every project aligns seamlessly with their vision.My toolkit includes Studio, Lokalise, Asana, memoQ, Lingotek, XTM, Smartcat, Memsource, Polyglot, Lilt, Plunet (PM), MultiTrans, and more – give me any tools, and I'll fit right in.If my profile seems like a good fit for your project, give me a shout. Let's team up for excellence communication solutions, and loads of creative fun! 🌈
Textual Studio
View- Website:
- textual-studio.com
- Employees:
- 1
-
En, Fr > Es Translator, Proof-Reader And Es Copywriter. #Xl8 Teacher And Coach.Textual StudioLondon, England, Gb -
Senior Localisation And Transcreation Specialist | Spanish Lead Editor (Es-Es)Bridgehead MediaLondon, England, Gb -
Localisation Project CoordinatorBridgehead Media Sep 2023 - PresentCoordinating localisation (L10n) and transcreation projects for a major German online retailer of fashion and beauty across Europe. Linguist and revisor of Spanish (es-ES) localisations, copywriting for seasonal campaigns, drops and collabs, among other content. Key tools: Lokalise, Asana, BP, Pigeon, Contentful. -
Fashion Translation & Transcreation Tutor (En > Es)Aulasic Nov 2019 - PresentAs a Fashion Translation and Transcreation Teacher/Tutor at AULASIC, my role involves instructing and guiding students in the specialized field of fashion translation and transcreation. I lead classes where students learn to effectively translate fashion-related content while preserving its style, tone, and cultural nuances. Additionally, I facilitate discussions and provide hands-on exercises to develop students' creative skills in adapting fashion texts for different markets and audiences. Through personalized instruction and feedback, I aim to cultivate students' expertise in bridging language barriers within the dynamic and ever-evolving realm of fashion communication. -
En, Fr > Es Translator, Proof-Reader & Es Copywriter. #Xl8 Teacher And Coach.Textual Studio Nov 2006 - Present>> Spanish creative writer:- beauty-related content for the biggest hair and beauty booking marketplace in Europe.- a number of online travel shopping and hospitality companies.>> Translator, Proof-reader & Copywriter:- fashion-related content for renowned multinational retail fashion companies targeting the European Spanish audience. - healthcare content for the pharmaceutical industry (medical devices, new treatments, IFUs, SPCs, EC letters, patient questionnaires and informed consents...)- hospitality and event companies- editorial content -
En-Es Translator And Editor Of Healthare & Transcreation ContentsAmplexor International Jan 2017 - PresentTranslator, editor, reconciler, linguistic validatorIFUs, medical devices, SPCs, IFCs, patient questionnaires, clinical essays, training modules for HCP, marketing brochures. -
Localiser - Translator - CopywriterCreative Translation Sep 2017 - PresentLondon, Reino UnidoSpanish transcreator lead for Samsung, a well-known mobile and high-tech company targeting the European Spanish audience. -
Freelance Project Manager, Translator & ProofreaderFreelance Translator, Project Manager And Editor Jun 2006 - PresentLondon, Reino UnidoTranslation, proofreading, editing, project management.EN, FR > ES / ES, EN > FREXPERTISE FIELDS:• Copywriting, Transcreation, Marketing and Advertising: Retail, Slogan adaptation, marketing strategies, fashion, e-commerce. Some recent projects: Documentation and Spanish adaptation of e-commerce websites. CV Parsing tools, Marketing email strategies.• Healthcare and Clinical documents and Medical Devices, brochures of new medications, training modules for healthcare professionals, SPCs, Protocols, PIS-ICFs, CRFs. Some of my most recent projects: Parenteral Nutrition (PN); Dental X-Ray generators; Oncology and Epilepsy new treatments.• Engineering and Technical documents: automotive industry, energy sector, civil and industrial engineering, domestic appliances IFUs, laboratory tools (spectrometers, meters), excavators, transponders maintenance and user guides. AS A PROJECT MANAGER...• Great experience in providing services to high-profile clients from all over the world (USA, Europe, Latam). Project coordination of a wide variety of projects, always to the full satisfaction of the clients. • Juggling multiple projects and language combinations• Providing high-quality and accurate services with the support of stakeholders and suppliers in different languages and fields• Managing of external vendors: linguists, designers, DTP experts, IT developers• Negotiation, decision making. Acting as a language counsellor for clients to identify their language needs and how to outsource their activity globally through a customised localisation and translation process.• Project analysis, scope and quoting.• QA stage: quality checking of translations by following specific standards and client's guidelines.• Daily work with TMs and CAT Tools (SDL Studio 2014, Memo Q 2014, Wordfast 3, apSIC Xbench, Passolo, Xbench, QA Distiller, Multitrans)
-
Translator And Copy-EditorMcgraw-Hill Education Jan 2017 - Mar 2020
-
Spanish Language Lead & LocaliserMoravia Dec 2016 - Dec 2019Spanish Google Language Lead for Moravia. Responsible for the launching of the European Spanish website and the translation of marketing content. In charge of monitoring the overall quality performance of the Spanish localisation of Nest (Google) contents.Main responsibilities:- Provide translations of marketing and technical content for one of the key leaders in the technology and communications industry from English to Spanish.- Keep the terminology, related glossaries and style-guides relevant, coherent and up to date- Perform quality control of work delivered by our external translators, giving feedback and answering their questions- Act as a subject-matter expert, training and testing new translators so they understand the specifics of the content and the tools we work with- Support our other similar projects occasionally- Work closely with other members of local teams who are responsible for project coordination. -
Project Coordinator At Weekend & Life Sciences TeamsRr Donnelley Jan 2015 - Jun 2016London, Reino Unido• Coordinating high-profile clients within the Clinical/Healthcare/Scientific areas. Manage the entire life-cycle of multiple projects in a fast-paced environment.• Experience as trainer/mentor for new project managers in CAT Tools, Termbases, Translation Memory Management, Linguistic Asset Management, Communication with vendors and linguists. • Preparation of project analysis/scopes and providing of quotes. Analysis of risks so as to avoid any impact in the quality or the deadline.• Assign projects and work closely with clients, area leads, and colleagues in worldwide offices to keep consistency and determine schedules• Liaise with sales staff to clarify project parameters and estimates.• QA and Quality Checking – Ensuring that the translations are consistent and performing final quality checks before delivery. Experience with ApSIC Xbench and QA Distiller.• Ensuring fully compliance of project workflows and ISO quality standards.• Daily work with SDL Trados Workbench and SDL Studio (2014), Systran and Multitrans Prism platform.• Helping colleagues across teams and across sites with ad hoc translations and quality checks. • Coordination, scheduling linguists, DTP experts, proofreaders and QA experts for high-volume projects, tight turnaround times and sensitive accounts, as per client's guidelines, fields of expertise and specific requirements of each project.• Preparation and updating of TMs, gathering of the relevant terminology for each project. -
Writer, EditorRevista Traditori Oct 2011 - Dec 2014Copywriter, proofreader -
In-House Translator (Senior Position)Gestamp Oct 2010 - Feb 2013Madrid- Experience in working closely with IT developers, marketing and FI (Finance & Accounting) experts to achieve high quality translations and localisation results- Development of glossaries and setting of a main knowledge multilingual term database.- Real communications with all levels of seniority from IT developers up to Department Director (my superior)- Provide support and reports to internal departments about localization and translation processes on a regular basis- Great experience in terminology research: creation of several glossaries and terminology databases for the company (IT and car industry). Technical writing.- Experience in working in a global environment, with people from different countries (UK, France, USA, India, Korea, Brasil, from the company plants all over the world, who came on a regular basis to our site), acting as a communication bridge.- Experience in SAP, Captor, Business Warehouse, R / 3 Systems; Car industry (parts production, hot Stamping new techniques), Marketing and HR (brochures, presentations; SAP FICO Module, BW: accounting, reports, G/L Accounting, Marketing Brochures, Legal requirements, Standards -
Translation Project ManagerInterlinco, S. L. Jun 2007 - Jun 2010Madrid- Manage of very large projects and interpreting events, including marketing and multi-language brochures and presentations, as well as technical documentation- Project management from first contact with the client and budget to delivery, including selection and coordination of translators, liaising with IT and desktop publishing experts and proofreaders, ensuring deadlines were achieved- Budget supervision- Discussion of budget expectations with accounting department and agency directors: planning annual budget (+ allocation) and forecasting costs- Wide portfolio of accounts and clients in a great variety of fields, with a focus on legal, marketing and engineering translation- Communication with other PM teams and companies (when necessary). Ability to lead, manage, support, encourage and motivate other teams or people- Ability to work with very tight deadlines- Clear communication with clients to ensure customer satisfaction. Outgoing and reliable person.- Translation and proofreading tasks: QA for the EN, FR > ES combination and coordination with other QA specialists for the rest of the projects and accounts
-
In-House Technical TranslatorGestamp Jun 2006 - Jun 2007Madrid(IT area)
Patricia Lluberas Skills
Patricia Lluberas Education Details
-
Fashion/Apparel Design -
Copywriting, Transcreation -
Spanish Language And Literature -
Imperial College LondonMsc In Scientific And Technical Translation -
Universitat Jaume IMedical & Scientific Translation -
Universidad Europea De MadridLanguage Interpretation And Translation -
Cluny-I.S.E.I.T.(Université Catholique De Paris)Translation And Interpreting
Frequently Asked Questions about Patricia Lluberas
What company does Patricia Lluberas work for?
Patricia Lluberas works for Textual Studio
What is Patricia Lluberas's role at the current company?
Patricia Lluberas's current role is EN, FR > ES Translator, Proof-reader and ES Copywriter. #xl8 Teacher and coach..
What is Patricia Lluberas's email address?
Patricia Lluberas's email address is pa****@****ail.com
What schools did Patricia Lluberas attend?
Patricia Lluberas attended University Of The Arts London, Trágora Formación, Cálamo&cran: Profesionales Del Lenguaje, Imperial College London, Universitat Jaume I, Universidad Europea De Madrid, Cluny-I.s.e.i.t.(Université Catholique De Paris).
What are some of Patricia Lluberas's interests?
Patricia Lluberas has interest in Psychology, Children, Linguistics, Arts, Photography, Human Rights, Animal Welfare, Arts And Culture, Health.
What skills is Patricia Lluberas known for?
Patricia Lluberas has skills like Technical Translation, Trados, Copywriting, Translation, Proofreading, Transcreation, Medical Translation, Spanish, Translator, Project Management, Lenguas Extranjeras, French.
Who are Patricia Lluberas's colleagues?
Patricia Lluberas's colleagues are Fabian Naranjo.
Free Chrome Extension
Find emails, phones & company data instantly
Aero Online
Your AI prospecting assistant
Select data to include:
0 records × $0.02 per record
Download 750 million emails and 100 million phone numbers
Access emails and phone numbers of over 750 million business users. Instantly download verified profiles using 20+ filters, including location, job title, company, function, and industry.
Start your free trial