Traductor Autónomo
Omava
Buenos Aires Y Alrededores
Como parte de una destacada productora especializada en la edición y subtitulación de programas de Discovery Channel, mi rol principal era realizar traducciones y transcripciones de videos y audios en diversos idiomas, incluyendo portugués al español, inglés al español y español al portugués. Mi labor se centraba en garantizar una comunicación precisa y fluida entre las audiencias de habla hispana y los contenidos audiovisuales producidos.Específicamente, trabajé en la traducción y transcripción de materiales relacionados con el programa televisivo "Fronteras Peligrosas" y "Alerta Aeropuerto". Utilizando mis habilidades lingüísticas y conocimiento de ambos idiomas, me encargaba de redactar los subtítulos correspondientes, asegurando que fueran precisos, coherentes y adaptados al ritmo y tono del programa, requería una comprensión profunda de los matices culturales y lingüísticos de cada idioma, así como una capacidad para sintetizar y transmitir información de manera efectiva. Además, colaboraba estrechamente con el equipo de producción y edición, brindando asesoramiento lingüístico y garantizando la coherencia y calidad general de los subtítulos en relación con la visión creativa del programa.Luego de terminar mis servicios como temporario, realicé algunos trabajos para la misma empresa de forma freelance.