Narradora De Audiolibros Y Locutora
CurrentMuestras:https://mega.nz/folder/385RwI5I#AEY4UqZEGMQx9aNka0G2EA
Please complete the CAPTCHA to continue
A concise factual answer block for searchers comparing this professional profile.
Yolanda Antón Casanova is listed as Sworn Translator German-Spanish (Nr. 10343) | Audiobook narrator | Audiovisual and scientific Translator DE/EN>ES | Teacher at ACyTRAD, Servicios de Traducción Audiovisual y Científica, based in Esplugues De Llobregat, Catalonia, Spain. AeroLeads shows a matched LinkedIn profile for Yolanda Antón Casanova.
Yolanda Antón Casanova previously worked as Narradora de audiolibros y locutora at Acytrad, Servicios De Traducción Audiovisual Y Científica and Traductora-Intérprete Jurada de alemán (nº. 10343) at Acytrad, Servicios De Traducción Audiovisual Y Científica. Yolanda Antón Casanova holds Master In European Audiovisual Translation, Subtitling, Dubbing, Website Localization, Software & Multimedia Localization, Voiceover from Universitat Autònoma De Barcelona.
This section adds company-level context without repeating Yolanda Antón Casanova's masked contact details.
Review company-level records connected to Yolanda Antón Casanova before choosing the right outreach path.
Bachelor of Arts (BA) in Translation and Interpretation from the Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), specialized in Legal-Economic Translation (DE > SP) and Science-Technical Translation (DE / EN > SP).I am currently finishing the Master in European Audiovisual Translation offered by the UAB (Barcelona), specializing in dubbing, voiceover, subtitling, localization (web sites, software, multimedia and Mobile Apps), audiodescription and subtitling for the deaf and Hard-of-Hearing.I have worked as a freelance translator, especially in the automotive sector.I have an extensive scientific knowledge, especially in chemistry and physics, thanks to the studies conducted for five years at the Chemistry Science Faculty in Zaragoza. I specialized in Organic Chemistry which has greatly facilitated my skills as a translator of scientific texts.Also due to my over 10 years experience in the tourism sector, I have specialized in the translation of such texts; especially those related to hotels, Tour Operators and Cruise Line services.vCard: http://about.me/yolanda_anton
Listed skills include Lenguas Extranjeras, Translation, Spanish, Trados, and 21 others.
Company context helps verify the profile and gives searchers a useful next step.
A career timeline built from the work history available for this profile.
Esplugues De Llobregat, Cataluña, España
Muestras:https://mega.nz/folder/385RwI5I#AEY4UqZEGMQx9aNka0G2EA
Esplugues De Llobregat, Cataluña, España
Traductora-intérprete jurada de alemán (nº 10343), nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.o Certificados médicos;o Expedientes y títulos académicos;o Certificados de antecedentes penales;o Certificado de Fe de Vida y Estado;o Volantes de empadronamiento;o Nóminas, contratos y justificantes de pago a la Seguridad.
Barcelona Y Alrededores, España
Since I completed the Bachelor of Arts (BA) in Translation and Interpretation, I have worked intermittently as a freelance translator, specializing in Scientific-Technical and Legal texts carrying out translation assignments within the automotive sector.
Traducción de guiones para doblaje y subtítulos DE > ES.
Barcelona, Cataluña, España
Traducción de guiones para doblaje DE / EN > ES.
Subtituladora de contenidos para CANAL ARTE. DE > ES
Translation for dubbing DE > ES.
Subtituladora para sordos y transcriptora.■ Generación instantánea;■ Documental sobre el Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe.■ (Anteriormente como "Por amor al arte producciones, S.L.") Documental: «Aunque tú no lo sepas (la poesía de Luis García Montero)».
Traducción de guiones para doblaje y subtítulos DE/EN >ES.
Translation for dubbing DE > ES.
Zaragoza, Spain
Translation for dubbing DE > ES.
Subtitulación para sordos de varios capítulos de la serie documental “CON MIS OJOS” de La 2 (TVE), en su versión en castellano y de la versión doblada del francés "Dans mes yeux" (Canal ARTE).
Profesora del curso online: "Traducción audiovisual de guiones para doblaje y voice-over DE>ES".
Profesora del curso online: "Subtitulación para traductores en cine y televisión DE>ES".
Subtítulos para sordos para diferentes canales de televisión: Mediaset, A3media, Disney, Paramount.
Traducción y localización de subtítulos DE > ES.Colaboración en varias películas para el Festival de Cine Alemán de Madrid, ediciones 2015, 2016 y 2017.
Traducción y localización de subtítulos EN / DE > ES. Control de calidad.
Traducción y revisión de documentos técnicos: manuales y fichas técnicas.■ Automoción;■ maquinaria;■ electrodomésticos.
Traducción y accesibilidad audiovisual. Traducción para subtítulos ES > EN y SPS.o Coordinación de un equipo de traductores en un proyecto de traducción y revisión de subtítulos ES > EN para la UC3M: más de 60 vídeos cortos de temática científico-técnica, de entre 3 a 5 minutos.o Revisión de la traducción al inglés y localización de los subtítulos para.
Barcelona Y Alrededores, España
Reservations Department Manager at the Intercruises Barcelona office (TUI TRAVEL PLC). Responsible for managing and supervising the operation of the various cruise lines about hotel reservations, quota control, complaints handling and billing and contracting of hotels for PRE & POST guests reservations.
Barcelona Y Alrededores, España
Ex-member and co-founder of Juratrad Global Translations Services (www.juratrad.com).
Activities and Societies: UPF Alumni
Quick answers generated from the profile data available on this page.
Yolanda Antón Casanova works for ACyTRAD, Servicios de Traducción Audiovisual y Científica.
Yolanda Antón Casanova is listed as Sworn Translator German-Spanish (Nr. 10343) | Audiobook narrator | Audiovisual and scientific Translator DE/EN>ES | Teacher at ACyTRAD, Servicios de Traducción Audiovisual y Científica.
Yolanda Antón Casanova is based in Esplugues De Llobregat, Catalonia, Spain while working with ACyTRAD, Servicios de Traducción Audiovisual y Científica.
Yolanda Antón Casanova has worked for Acytrad, Servicios De Traducción Audiovisual Y Científica, Freelance Translator German / English - Spanish, Dubbing Brothers, Plint, and Aulasic.
You can use AeroLeads to view verified contact signals for Yolanda Antón Casanova at ACyTRAD, Servicios de Traducción Audiovisual y Científica, including work email, phone, and LinkedIn data when available.
Yolanda Antón Casanova holds Master In European Audiovisual Translation, Subtitling, Dubbing, Website Localization, Software & Multimedia Localization, Voiceover from Universitat Autònoma De Barcelona.
Yolanda Antón Casanova is listed with skills including Lenguas Extranjeras, Translation, Spanish, Trados, English, Servicios De Idiomas, German, and Subtitling.
Search by job title, company, industry, location, and seniority. Export verified B2B contact data when you need it.
Start free trial Search contactsCheck these profiles if this is not the Yolanda Antón Casanova you were looking for.