I am an Italian native speaker with proficiency in English, Spanish, and Portuguese, 5+ years of experience in language services and a Ph.D. in Cultural Anthropology.As an enthusiastic movie-goer, game player and TV series watcher, I have decided to put my skills at work in the field of audio-visual translation (subtitling, captioning, dubbing, videogame localization, and audio description).In the last three years, I have been working as a freelance translator and subtitler for subtitling agencies, TV broadcasting companies, international film festivals, environmental organizations, and post-production studios.My previous career as a cultural anthropologist has provided me with some essential skills to perform quality translation work, such as the ability to manage my time efficiently, to do research with extreme accuracy, and, most of all, to understand and respect the complexity behind cultural diversity.I have also developed strong skills in writing and editing in my own language, which I have put in use in different copywriting, transcriptions, and closed-captioning projects. In particular, I work as a freelance subtitler for RAI (the Italian public TV broadcasting company), where I daily transcribe (Italian to Italian) news, TV shows, and series.I can translate, subtitle, caption, and proofread for companies and agencies who work with:- Cinema and TV- Gaming- Travel and Tourism- Food and Cooking- Environment and Ecology.Alongside, I work as a voluntary translator for national and international nonprofit organizations with a focus on socio-cultural, humanitarian, and environmental issues (Ted Talks, the Ellen MacArthur Foundation, the Global Ecovillage Network, for which I localized the website www.geneu2019.it).I love exploring and researching new topics, so I immerse myself in every job I get with the same level of passion and commitment!Anthropology taught me the importance of perspective: no matter how small it may seem from the outside, every detail is essential for the person who crafted it and it is worth researching.That is why I strongly believe that a deep understanding of social and cultural diversity is fundamental to create something that can be at once faithful to the source and enjoyable for the client and the target audience. I am eager to give your project the attention and respect it deserves!Let's stay in touchMartina Losardo, PhDTranslator&Subtitler EN/ES/PT>IT+39 347 1489774 Rome/Barcelona CET (GMT+1)martina.losardo@gmail.comSkype: live:martina.losardo
-
Traduttrice E Sottotitolatrice64BizRome, It -
Translator And Subtitler64Biz Jan 2022 - PresentRomeEN>IT translation and subtitling of DVD extras and TV series -
Translator And SubtitlerDeverbis Srl Jun 2021 - PresentMilan, Lombardy, ItalySubtitling for the hard of hearing for Mediaset programsTranslation and subtitling EN>IT of DVD extras
-
Translator And SubtitlerSynchronia S.R.L. Oct 2020 - PresentRome, Latium, ItalySDH subtitles for documentaries and TV seriesTranslation and subtitling of documentaries
-
Translator, Proofreader And SubtitlerMad7 Oct 2020 - PresentRome, Latium, ItalySubtitling, proofreading and translating (IT>ES, IT>EN) of documentaries, TV series and TV programmes
-
Customer Service AgentAir Up Nov 2021 - May 2022Barcelona, Catalonia, SpainCustomer service via chat and e-mails in Italian and English -
Translator And SubtitlerSinister Film Oct 2021 - Nov 2021Catania, Sicily, ItalyEN>IT translation and subtitling of DVD extras
-
Sdh Subtitler And Audio DescriberRed Post Productions Nov 2019 - Jul 2021Rome, Lazio, Italy• SDH subtitles of restored films for RAI and the Italian Ministry of Cultural Heritage • Audio description of films for Cinema and a documentary TV series• Translation and transcription of documentaries and videos (IT>IT, IT>ES)
-
Audio DescriberSoundart23 Oct 2020 - Jan 2021Rome, Latium, ItalyAudio description of film, documentaries and TV series
-
SubtitlerLogit S.R.L. Dec 2019 - Jan 2021Milan, Lombardy, ItalySDH subtitling of TV programs (Talk shows, TV series, Cultural programs, News) for RAI, the Italian public broadcasting company
-
English Private TeacherSelf Employed Apr 2019 - Aug 2020Online- Prepared students for Cambridge Exams- Customized lessons for adult and teenage students from A1 to B2 level -
ProofreaderTaormina Film Festival 2020 Jun 2020 - Jul 2020Taormina, Sicily- Proofreading of 17 films and documentaries in the festival sections "Documentaries" and "Indie Europe"- Member of the jury in the festival section "Indie Europe" -
Subtitler And ProofreaderSubti Oct 2019 - Dec 2019London, England Metropolitan Area•Transcriptions and synchronization of Italian subtitles •Language editing and proofreading of TV series’ subtitles•Synchronization of films' subtitles for International Festival -
Translator And SubtitlerGen - Global Ecovillage Network Sep 2018 - Oct 2019Da Remoto•Coordinator and editor for the Translation Team supporting the organization of the European Ecovillage Conference 2019•EN>IT localization of the geneu2019.it website•EN>IT and ES>IT subtitling of the interviews made during the Conference by the sustainability website “Italia Che Cambia”. -
TranslatorRive - Rete Italiana Villaggi Ecologici Jan 2016 - Sep 2019Da RemotoEN> IT and FR> IT translations of information material coming from international networks (GEN, ECOLISE, REDES, etc.)
-
Social Media ManagerRive - Rete Italiana Villaggi Ecologici Oct 2015 - Sep 2018Da RemotoEvent promotion via website content, social media posts, and newslettersEditing, programming, and copywriting for the website and the FB page
-
Italian Private TeacherFreelance Jul 2017 - Jul 2018Syracuse, New York, Stati UnitiCustomized lessons for adult students from level A1 to B2CILS exam preparation (the University of Siena, C1 level)Analysis and discussion of literary texts and current topics both in Italian and English
-
Ph.D. ResearcherUniversità Degli Studi Di Milano-Bicocca Jan 2013 - Mar 2018Milano, ItaliaFunded PhD on transition social movements and eco-sustainable communities. Data collection through ethnographic research methods (semi-structured interviews, open questionnaires, focus groups, bibliographic research in Italy and in the United States). Qualitative data analysis with specific software (MaxQDA).
Martina Losardo Skills
Martina Losardo Education Details
-
Audiovisual Translation -
Cultural Anthropology -
110/110 Cum Laude -
Ali Accessibilità Lingue InclusioneAudio Description
Frequently Asked Questions about Martina Losardo
What company does Martina Losardo work for?
Martina Losardo works for 64biz
What is Martina Losardo's role at the current company?
Martina Losardo's current role is Traduttrice e Sottotitolatrice.
What schools did Martina Losardo attend?
Martina Losardo attended Unint - University International Studies, Università Degli Studi Di Milano-Bicocca, Università Ca' Foscari Venezia, Università Degli Studi Di Perugia, Ali Accessibilità Lingue Inclusione.
What skills is Martina Losardo known for?
Martina Losardo has skills like Lingua Inglese, Lingua Spagnola, Traduzione Tecnica, Social Media, Editing, Copywriting, Social Media Management, Facilitazione, Lingua Portoghese, Iwork, Antropologia Culturale, Ricerca Qualitativa.
Who are Martina Losardo's colleagues?
Martina Losardo's colleagues are Rosario Gugliotta, Andrea Cristallini, Gianluca Zogno, Martina Soriani, Francesca Venturi, Stefano Pajetta, Alessandro Sajeva.
Free Chrome Extension
Find emails, phones & company data instantly
Aero Online
Your AI prospecting assistant
Select data to include:
0 records × $0.02 per record
Download 750 million emails and 100 million phone numbers
Access emails and phone numbers of over 750 million business users. Instantly download verified profiles using 20+ filters, including location, job title, company, function, and industry.
Start your free trial