Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez Email and Phone Number

English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA @ Vistatec
kilmainham, dublin, ireland
Pablo Muñoz Sánchez's Location
Almería, Andalusia, Spain, Spain
Pablo Muñoz Sánchez's Contact Details

Pablo Muñoz Sánchez personal email

About Pablo Muñoz Sánchez

I’m Pablo Muñoz and I have 15+ years of experience localizing video games, software, marketing websites and apps from English into Spanish.When I’m not busy working on translation projects, I write a well-known blog about translation called Algo más que traducir (algomasquetraducir.com), teach online courses in my co-founded company Traduversia (traduversia.com), collaborate in renowned master degrees in translation and localization, and speak at specialized conferences on video game localization. You can find more information about my projects in my professional website: pablomunoz.com.I also work remotely as an EN > ES Senior Reviewer and LQA Specialist for Google (via the localization company Vistatec) to ensure Google products have the best linguistic quality for Spanish. My responsibilities also include answering translation queries, updating the style guide and evangelizing terminology best practices across internal teams.The job that genuinely got my career off the ground was my two-year stint at Nintendo of Europe in Frankfurt, Germany. My work there as a game translator and tester on a highly-specialized international team helped me make up my mind to gear my career towards projects with a strong creative and technological profile.To sum it up, here are my specialties:- Language Quality Assurance (LQA)- Software and App Localization / UX Writing for Localization- Game Localization- Marketing and Transcreation

Pablo Muñoz Sánchez's Current Company Details
Vistatec

Vistatec

View
English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA
kilmainham, dublin, ireland
Website:
vistatec.com
Employees:
436
Pablo Muñoz Sánchez Work Experience Details
  • Vistatec
    English > Spanish Hardware Localization Lead For Google
    Vistatec Mar 2023 - Present
    Almería, Andalusia, Spain
    Apart from my main role as a Senior EN > ES Reviewer and LQA Specialist for Google, I am also responsible of working closely with the Google Spain Marketing team, the Spanish Language Manager at Google and a big team of localization professionals to ensure that Google devices such as the Google Pixel family offer a delightful experience to its European Spanish users.Some key responsibilities include:- Validating high-visibility marketing content- Helping with key new terminology- Monitoring quality and ensuring consistency across different contents- Assisting and coordinating several teams to minimize localization errors
  • Vistatec
    English > Spanish Senior Reviewer And Lqa Specialist For Google
    Vistatec Jul 2020 - Present
    Remote (Currently In Almería, Andalusia, Spain)
    Freelance English > Spanish Linguist and responsible for Language Quality Assurance (UI, IT, Internet, e-commerce, multimedia, online advertising, marketing, website and software localization).I work remotely as an English > Spanish Senior Reviewer for Google (vendor).Job responsibilities include:- Reviewing, proofing and editing translations of new features, promotions, graphics, user interface elements and other site content.- Developing and maintaining terminology glossaries and language style guides.- Working with developers, engineers and project management to ship the client’s international content on time and with high linguistic quality.- Working with QA to ensure localization issues are addressed before shipping; working with Product Marketing and Content Managers to establish and protect the tone and style of the translations.- Working with other reviewers, in-country Marketing, Content Specialists and Project Management to coordinate review and quality assurance efforts
  • Vistatec
    English > Spanish Linguist And Lqa Specialist Based In The Google Offices In Madrid
    Vistatec Nov 2010 - Jun 2020
    Madrid Area, Spain
    Freelance English > Spanish Linguist and responsible for Quality Assurance (UI, IT, Internet, e-commerce, multimedia, online advertising, marketing, website and software localization).I work on-site based in the offices of Google in Madrid - Google is a vibrant multinational company operating at the cutting edge of Internet-based IT services, such as Internet searches, web technologies and mobile operating systems.Job responsibilities include:- Reviewing, proofing and editing translations of new features, promotions, graphics, user interface elements and other site content.- Developing and maintaining terminology glossaries and language style guides.- Working with developers, engineers and project management to ship the client’s international content on time and with high linguistic quality.- Working with QA to ensure localization issues are addressed before shipping; working with Product Marketing and Content Managers to establish and protect the tone and style of the translations.- Working with other reviewers, in-country Marketing, Content Specialists and Project Management to coordinate review and quality assurance efforts- Contributing to the definition and establishment of the localization process.
  • Vistatec
    Terminology Manager Based In The Google Offices In Madrid
    Vistatec Nov 2016 - Jun 2017
    Madrid Area, Spain
    I worked through Vistatec as a member of the Google Terminology team in the offices of Google in Madrid apart from my main Linguist role. Some of my duties included:- General project management of Google's terminology- Importing and exporting glossary terms in a friendly format- Processing terminology requests in a timely manner- Triaging source terms- Writing and improving glossary definitions- Validating and sending terms for translation/localization- Monitoring terminology translation requests- Maintaining the termbase- Documenting terminology processes- Involvement in special projects such as terminology clean-ups- Collecting and monitoring of terminology metrics- Optimizing terminology processes and tools- Evangelizing terminology best practices across teams
  • Traduversia
    Co-Founder Of Traduversia
    Traduversia Nov 2014 - Present
    Madrid Area, Spain
    Traduversia is an online platform that offers several courses related to the translation field, such as Localization, Transcreation, Productivity, Marketing, DTP, Web Design, Subtitling, Dubbing, CAT tools, etc.Together with my parter Rafael López Sánchez, we are in charge of creating new courses, marketing the site and developing new features for our students.You can find more at traduversia.com.
  • Pablo Muñoz Sánchez (Self-Employed)
    English-Spanish Freelance Translator And Lqa Specialist
    Pablo Muñoz Sánchez (Self-Employed) Aug 2008 - Present
    Main projects (apart from Nintendo games):Video Game Localization- DAEMON X MACHINA (Nintendo Switch)- Ninja Gaiden 3: Razor's Edge (PS3/Xbox 360/Wii U)- Dead or Alive 5 Ultimate (PS3/Xbox 360)- Dead or Alive 5 Plus (PS Vita)- Dead or Alive 5 (PS3/Xbox 360)- Ninja Gaiden Sigma Plus (PS Vita)- Ninja Gaiden Sigma 2 Plus (PS Vita)- Silent Hill: Book of Memories (PS Vita)- Dynasty Warriors 7 (PS3/Xbox 360)- Captain Tsubasa: New Kick Off (Nintendo DS)- World of Warcraft: Cataclysm (Official Strategy Guide)- Fist of the North Star 2: Ken's Rage (Official website)- Squids (iOS, Android)- Fortune Winds: Ancient Trader (PC, Mac)Mobile App Localization- Scene (iOS, Android)- Gowalla (iOS, Android)- FlightTrack (iOS, Android)- Bump (iOS, Android)- Sleep Cycle (iOS)- WikiLinks (iOS)- CaloryGuard (iOS, Android)- Muzy (iOS)
  • Video Game Localization, Marketing For Translators
    Speaker At Translation And Localization Conferences
    Video Game Localization, Marketing For Translators 2010 - Present
    Since 2010 I try to attend at as many tanslation and localization events as possible, either as a speaker or as normal assistant. I am a big fan of great presentations, and that's why I follow the Presentation Zen approach when I am invited to speak at a translation conference.These are the main presentations I have given so far:- Improving Game Localization: Quality: Internationalization as the Holy Grail- How Developers and Project Managers Can Ensure Quality in Video Game Localization- Integrating Real Projects into Video Game Localisation Courses- De estudiante a traductor profesional de videojuegos: ¿cómo empezar y qué hacer?- "¡Mamá, que trabajo en Nintendo!” / Hay vida después de la facultad (about coaching for translators)- Traducción de videojuegos: el arte de ser un ninja (video game localization)- Humor, creatividad y transcreación en localización de videojuegos: ¡hasta el infinito y más allá! (video game localization)- La magia de los blogs y las redes sociales de traducción (marketing for translators)- La creatividad en la localización de videojuegos (video game localization)- FAQ para traductores noveles (coaching and marketing for translators)- Un paseo por los secretos de la localización de videojuegos (video game localization)- Todo lo que siempre quisiste saber sobre localización de aplicaciones móviles para Android (software/app localization)- Blogs y redes sociales: ¿a qué esperas? (marketing for translators)- El bueno, el feo y el malo en la localización de videojuegos (video game localization)
  • Universidad Alfonso X El Sabio
    Lecturer In Marketing For Translators
    Universidad Alfonso X El Sabio Oct 2012 - Jun 2019
    Villanueva De La Cañada, Community Of Madrid, Spain
    Here are the topics I covered in the Marketing module of the Master in Software Localization and Translation Technology from the UAX:- Do's and don'ts in translator's CVs- Creative CVs for translators: good or bad?- Ideas for creating an effective visual CV tailored for translators- How to improve your online presence as a translator- Professional signatures in emails- Websites and blogs for translators- Business cards for translators
  • Universitat Autònoma De Barcelona
    Lecturer In Software Localization
    Universitat Autònoma De Barcelona Oct 2011 - Jun 2019
    Online
    Here are the topics I covered in the software localization module of the online version of the Official Master in Audiovisual Translation from the UAB:- Introduction to software localization- Software localization tools: Alchemy Catalyst- Mobile app localization (especially iOS and Android)- Free software for translators
  • Universitat Autònoma De Barcelona
    Lecturer In Video Game Localization
    Universitat Autònoma De Barcelona May 2011 - Jun 2019
    Online
    Here are the topics I covered in the video game localization module of the online version of the Official Master in Audiovisual Translation from the UAB:- Introduction to video game localization (in-house and outsourcing models)- Characterization (how characters speak in video games)- Tags, placeholders and character limitations in video game localization- Translation of humor, rhymes and songs- Video game subtitling- Translation of video game manuals and marketing material- Video game localization testing (including how to write effective bug reports)
  • Istrad - Instituto Superior De Estudios Lingüísticos Y Traducción
    Lecturer In Video Game Localization
    Istrad - Instituto Superior De Estudios Lingüísticos Y Traducción May 2011 - Jun 2019
    Seville, Andalusia, Spain
    Here are the topics I covered in the video game localization modules of the Master in Software Localization and Master in Audiovisual Translation from the ISTRAD:- Introduction to video game localization (in-house and outsourcing models)- Characterization (how characters speak in video games)- Tags, placeholders and character limitations in video game localization- Translation of humor, rhymes and songs- Video game subtitling- Translation of video game manuals and marketing material- Video game localization testing (including how to write effective bug reports)
  • Nintendo Of Europe
    English > Spanish Game Translator, Reviewer And Lqa Specialist
    Nintendo Of Europe Aug 2008 - Jul 2010
    Frankfurt Am Main, Germany
    Translation, proofreading and localization testing of renowned video games from English into Spanish.Wii- Donkey Kong Jungle Beat- Metroid Prime Trilogy- Metroid: Other MNintendo DS- Fire Emblem: Shadow Dragon- Kirby Super Star UltraWiiWare- Bonsai Barber- Eco ShooterDSiWare- Flipnote Studio- Juegos de libros ilustrados: El arte del engaño- Magic Made Fun (several tricks)- Reflect Missile- Starship Patrol
  • Abroadlink Translations
    English > Spanish Technical Translator
    Abroadlink Translations Aug 2007 - Jun 2008
    Granada, Spain
    Technical translations from English into Spanish, IT support and development of macros for some specific translation jobs.
  • University Translation Service
    English > Spanish Translator And Project Manager
    University Translation Service Jan 2007 - Sep 2007
    Granada, Spain
    Translations from and into English and Spanish (mainly for the academic and technical fields) and project management tasks.

Pablo Muñoz Sánchez Skills

Translation

Pablo Muñoz Sánchez Education Details

Frequently Asked Questions about Pablo Muñoz Sánchez

What company does Pablo Muñoz Sánchez work for?

Pablo Muñoz Sánchez works for Vistatec

What is Pablo Muñoz Sánchez's role at the current company?

Pablo Muñoz Sánchez's current role is English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA.

What is Pablo Muñoz Sánchez's email address?

Pablo Muñoz Sánchez's email address is pm****@****ail.com

What schools did Pablo Muñoz Sánchez attend?

Pablo Muñoz Sánchez attended Universitat Autònoma De Barcelona, The Institute Of Localisation Professionals, Universidad De Granada.

What skills is Pablo Muñoz Sánchez known for?

Pablo Muñoz Sánchez has skills like Translation.

Who are Pablo Muñoz Sánchez's colleagues?

Pablo Muñoz Sánchez's colleagues are Marta Fumagalli, Cara Mckiernan, Ivan Ferroni, Takla Rahbani, Víctor Zuazo Pérez, Ana Bocanegra Crespo, Melissa Gaviria.

Not the Pablo Muñoz Sánchez you were looking for?

Free Chrome Extension

Find emails, phones & company data instantly

Find verified emails from LinkedIn profiles
Get direct phone numbers & mobile contacts
Access company data & employee information
Works directly on LinkedIn - no copy/paste needed
Get Chrome Extension - Free

Aero Online

Your AI prospecting assistant

Download 750 million emails and 100 million phone numbers

Access emails and phone numbers of over 750 million business users. Instantly download verified profiles using 20+ filters, including location, job title, company, function, and industry.