Pablo Muñoz Sánchez
AeroLeads people directory · profile

Pablo Muñoz Sánchez Email & Phone Number

English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA at Vistatec
Location: Almería, Andalusia, Spain 14 work roles 3 schools
LinkedIn matched
✓ Verified Jun 2026 3 data sources Profile completeness 100%

Contact Signals

LinkedIn Profile matched
3 free lookups remaining · No credit card
Current company
Role
English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA
Location
Almería, Andalusia, Spain
Company size

Who is Pablo Muñoz Sánchez? Overview

A concise factual answer block for searchers comparing this professional profile.

Quick answer

Pablo Muñoz Sánchez is listed as English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA at Vistatec, a company with 436 employees, based in Almería, Andalusia, Spain. AeroLeads shows a matched LinkedIn profile for Pablo Muñoz Sánchez.

Pablo Muñoz Sánchez previously worked as English > Spanish Hardware Localization Lead for Google at Vistatec and English > Spanish Senior Reviewer and LQA Specialist for Google at Vistatec. Pablo Muñoz Sánchez holds Ma In Audiovisual Translation, Dubbing, Subtitling, Cinema, Video Game Localization, from Universitat Autònoma De Barcelona.

Company email context

Email format at Vistatec

This section adds company-level context without repeating Pablo Muñoz Sánchez's masked contact details.

Vistatec

Review company-level records connected to Pablo Muñoz Sánchez before choosing the right outreach path.

Profile bio

About Pablo Muñoz Sánchez

I’m Pablo Muñoz and I have 15+ years of experience localizing video games, software, marketing websites and apps from English into Spanish.When I’m not busy working on translation projects, I write a well-known blog about translation called Algo más que traducir (algomasquetraducir.com), teach online courses in my co-founded company Traduversia (traduversia.com), collaborate in renowned master degrees in translation and localization, and speak at specialized conferences on video game localization. You can find more information about my projects in my professional website: pablomunoz.com.I also work remotely as an EN > ES Senior Reviewer and LQA Specialist for Google (via the localization company Vistatec) to ensure Google products have the best linguistic quality for Spanish. My responsibilities also include answering translation queries, updating the style guide and evangelizing terminology best practices across internal teams.The job that genuinely got my career off the ground was my two-year stint at Nintendo of Europe in Frankfurt, Germany. My work there as a game translator and tester on a highly-specialized international team helped me make up my mind to gear my career towards projects with a strong creative and technological profile.To sum it up, here are my specialties:- Language Quality Assurance (LQA)- Software and App Localization / UX Writing for Localization- Game Localization- Marketing and Transcreation

Listed skills include Translation.

Current workplace

Pablo Muñoz Sánchez's current company

Company context helps verify the profile and gives searchers a useful next step.

Vistatec
Vistatec
English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA
kilmainham, dublin, ireland
Website
Employees
436
AeroLeads page
14 roles · 16 years

Pablo Muñoz Sánchez work experience

A career timeline built from the work history available for this profile.

English > Spanish Hardware Localization Lead For Google

Current

Almería, Andalusia, Spain

Apart from my main role as a Senior EN > ES Reviewer and LQA Specialist for Google, I am also responsible of working closely with the Google Spain Marketing team, the Spanish Language Manager at Google and a big team of localization professionals to ensure that Google devices such as the Google Pixel family offer a delightful experience to its European.

Mar 2023 - Present

English > Spanish Senior Reviewer And Lqa Specialist For Google

Current

Remote (currently In Almería, Andalusia, Spain)

Freelance English > Spanish Linguist and responsible for Language Quality Assurance (UI, IT, Internet, e-commerce, multimedia, online advertising, marketing, website and software localization).I work remotely as an English > Spanish Senior Reviewer for Google (vendor).Job responsibilities include:- Reviewing, proofing and editing translations of new.

Jul 2020 - Present

English > Spanish Linguist And Lqa Specialist Based In The Google Offices In Madrid

Madrid Area, Spain

Freelance English > Spanish Linguist and responsible for Quality Assurance (UI, IT, Internet, e-commerce, multimedia, online advertising, marketing, website and software localization).I work on-site based in the offices of Google in Madrid - Google is a vibrant multinational company operating at the cutting edge of Internet-based IT services, such as.

Nov 2010 - Jun 2020

Terminology Manager Based In The Google Offices In Madrid

Madrid Area, Spain

I worked through Vistatec as a member of the Google Terminology team in the offices of Google in Madrid apart from my main Linguist role. Some of my duties included:- General project management of Google's terminology- Importing and exporting glossary terms in a friendly format- Processing terminology requests in a timely manner- Triaging source terms.

Nov 2016 - Jun 2017

Co-Founder Of Traduversia

Current

Madrid Area, Spain

Traduversia is an online platform that offers several courses related to the translation field, such as Localization, Transcreation, Productivity, Marketing, DTP, Web Design, Subtitling, Dubbing, CAT tools, etc.Together with my parter Rafael López Sánchez, we are in charge of creating new courses, marketing the site and developing new features for our.

Nov 2014 - Present

English-Spanish Freelance Translator And Lqa Specialist

Current
Pablo Muñoz Sánchez (Self-Employed)

Main projects (apart from Nintendo games):Video Game Localization- DAEMON X MACHINA (Nintendo Switch)- Ninja Gaiden 3: Razor's Edge (PS3/Xbox 360/Wii U)- Dead or Alive 5 Ultimate (PS3/Xbox 360)- Dead or Alive 5 Plus (PS Vita)- Dead or Alive 5 (PS3/Xbox 360)- Ninja Gaiden Sigma Plus (PS Vita)- Ninja Gaiden Sigma 2 Plus (PS Vita)- Silent Hill: Book of.

Aug 2008 - Present

Speaker At Translation And Localization Conferences

Current
Video Game Localization, Marketing For Translators

Since 2010 I try to attend at as many tanslation and localization events as possible, either as a speaker or as normal assistant. I am a big fan of great presentations, and that's why I follow the Presentation Zen approach when I am invited to speak at a translation conference.These are the main presentations I have given so far:- Improving Game.

2010 - Present ~16 yrs 5 mos

Lecturer In Marketing For Translators

Villanueva De LA Cañada, Community Of Madrid, Spain

Here are the topics I covered in the Marketing module of the Master in Software Localization and Translation Technology from the UAX:- Do's and don'ts in translator's CVs- Creative CVs for translators: good or bad?- Ideas for creating an effective visual CV tailored for translators- How to improve your online presence as a translator- Professional.

Oct 2012 - Jun 2019

Lecturer In Software Localization

Online

Here are the topics I covered in the software localization module of the online version of the Official Master in Audiovisual Translation from the UAB:- Introduction to software localization- Software localization tools: Alchemy Catalyst- Mobile app localization (especially iOS and Android)- Free software for translators

Oct 2011 - Jun 2019

Lecturer In Video Game Localization

Online

Here are the topics I covered in the video game localization module of the online version of the Official Master in Audiovisual Translation from the UAB:- Introduction to video game localization (in-house and outsourcing models)- Characterization (how characters speak in video games)- Tags, placeholders and character limitations in video game localization.

May 2011 - Jun 2019

Lecturer In Video Game Localization

Seville, Andalusia, Spain

Here are the topics I covered in the video game localization modules of the Master in Software Localization and Master in Audiovisual Translation from the ISTRAD:- Introduction to video game localization (in-house and outsourcing models)- Characterization (how characters speak in video games)- Tags, placeholders and character limitations in video game.

May 2011 - Jun 2019

English > Spanish Game Translator, Reviewer And Lqa Specialist

Frankfurt Am Main, Germany

Translation, proofreading and localization testing of renowned video games from English into Spanish.Wii- Donkey Kong Jungle Beat- Metroid Prime Trilogy- Metroid: Other MNintendo DS- Fire Emblem: Shadow Dragon- Kirby Super Star UltraWiiWare- Bonsai Barber- Eco ShooterDSiWare- Flipnote Studio- Juegos de libros ilustrados: El arte del engaño- Magic Made Fun.

Aug 2008 - Jul 2010

English > Spanish Technical Translator

Granada, Spain

Technical translations from English into Spanish, IT support and development of macros for some specific translation jobs.

Aug 2007 - Jun 2008

English > Spanish Translator And Project Manager

Granada, Spain

Translations from and into English and Spanish (mainly for the academic and technical fields) and project management tasks.

Jan 2007 - Sep 2007
Team & coworkers

Colleagues at Vistatec

Other employees you can reach at vistatec.com. View company contacts for 436 employees →

3 education records

Pablo Muñoz Sánchez education

Certified Localisation Professional, Level 1, It, Localization, Internationalization, Testing, Project Management, Cat Tools

The Institute Of Localisation Professionals

Ba In Translation And Interpreting, English, Spanish, Translation, Localization

Edited, proofread and published the 2007-2008 Student Guide of the Faculty of Translation and Interpreting and webmaster of its website

FAQ

Frequently asked questions about Pablo Muñoz Sánchez

Quick answers generated from the profile data available on this page.

What company does Pablo Muñoz Sánchez work for?

Pablo Muñoz Sánchez works for Vistatec.

What is Pablo Muñoz Sánchez's role at Vistatec?

Pablo Muñoz Sánchez is listed as English > Spanish Localization Specialist | Games, Apps, Software, Marketing | Translation, Review, Transcreation, LQA at Vistatec.

Where is Pablo Muñoz Sánchez based?

Pablo Muñoz Sánchez is based in Almería, Andalusia, Spain while working with Vistatec.

What companies has Pablo Muñoz Sánchez worked for?

Pablo Muñoz Sánchez has worked for Vistatec, Traduversia, Pablo Muñoz Sánchez (Self-Employed), Video Game Localization, Marketing For Translators, and Universidad Alfonso X El Sabio.

Who are Pablo Muñoz Sánchez's colleagues at Vistatec?

Pablo Muñoz Sánchez's colleagues at Vistatec include Chanin Benjaworadech, Julien Marchive, Sarah Wang, David Law, and Anastasia Litzerinou.

How can I contact Pablo Muñoz Sánchez?

You can use AeroLeads to view verified contact signals for Pablo Muñoz Sánchez at Vistatec, including work email, phone, and LinkedIn data when available.

What schools did Pablo Muñoz Sánchez attend?

Pablo Muñoz Sánchez holds Ma In Audiovisual Translation, Dubbing, Subtitling, Cinema, Video Game Localization, from Universitat Autònoma De Barcelona.

What skills is Pablo Muñoz Sánchez known for?

Pablo Muñoz Sánchez is listed with skills including Translation.

Find 750M verified contacts

Search by job title, company, industry, location, and seniority. Export verified B2B contact data when you need it.

People with similar names

Check these profiles if this is not the Pablo Muñoz Sánchez you were looking for.

View similar profiles